RU EN

24/7

Улица в Каире по-французски… Из Дакара в Париж!

 

Сенегальский издатель Бабакар Ндиайе объявил о публикации поэтического сборника «Улица в Каире» поэта Ашрафа Абуль-Язида на французском языке в издательстве *Senegal Njaay Editions*, выразив благодарность тунисской поэтессе Арве Бен Дхиа, которая предложила книгу для издания в этом издательстве.

В официальном сообщении издатель выразил признательность за эту рекомендацию, подчеркнув, что издательство высоко ценит доверие, оказанное ему передачей произведений выдающегося египетского поэта Ашрафа Абуль-Язида. Он пояснил, что редакционный комитет с большим энтузиазмом принял рукопись и после рассмотрения официально утвердил её к публикации. Он добавил, что поэтическая сила текстов — отражённая как в предисловии Арвы Бен Дхиа, так и в переводе, выполненном дочерью поэта, — полностью соответствует редакционной политике издательства, стремящегося продвигать выдающиеся поэтические голоса во франкоязычном пространстве. Издатель также подтвердил, что издательство представит и будет продвигать это заметное произведение на предстоящих литературных мероприятиях, прежде всего на *Африканской книжной ярмарке в Париже*, где сборник будет представлен как поэтический мост между арабской, африканской и французской культурами.

Поэтесса Арва Бен Дхиа считает, что эти стихи сочетают в себе плотность и прозрачность, обращаясь к темам изгнания и ностальгии, одновременно критикуя войну и фанатизм и воспевая любовь в таких стихотворениях, как «Шестьдесят любовных писем к ней». Она заключает, что чтение книги «Улица в Каире» похоже на прогулку по египетской улице, где суровость и красота сосуществуют, а звуки города превращаются в поэтическую музыку, объединяющую людей, несмотря на расстояния.

13 апреля были объявлены результаты первого этапа *Международной премии поэтического изобретения 2025 года. В этом четвёртом выпуске конкурсный комитет отобрал тринадцать поэтических сборников на французском языке и шесть — на креольском из общего числа 135 представленных книг: 110 на французском и 25 на креольском. Среди вошедших в короткий список оказался сборник «Улица в Каире» египетского поэта Ашрафа Абуль-Язида — подборка стихотворений, переведённых на французский язык его дочерью Худой Ашраф, студенткой факультета археологии **Каирского университета*. Номинация сборника стала заметным событием для переводной арабской литературы, включив современную египетскую поэзию в контекст франкоязычного литературного диалога и подтвердив присутствие арабских голосов в международных конкурсах, стремящихся обновить поэтическое выражение и подчеркнуть его гуманистические горизонты.

Французский перевод стал одиннадцатым языковым этапом в международном пути антологии «Улица в Каире». Книга включает избранные стихотворения из шести поэтических сборников автора, опубликованных в период с 1989 по 2024 год: «Шёпот моря», «Раковины», «Память тишины», «Над дорогой смерти», «Память бабочек» и «Стихи». Эти подборки выходили отдельными изданиями на четырёх континентах и на нескольких языках, включая испанский, немецкий, турецкий, синдхи, персидский, урду, сербский, русский, малаялам и английский. С выходом французского издания этот многоязычный поэтический проект становится ещё одним свидетельством способности поэзии преодолевать культурные границы. Каждый перевод не просто передаёт слова — он заново создаёт поэтический опыт в новом языковом контексте, превращая книгу в своего рода литературную карту, на которой пересекаются культуры — от Каира к Азии, Европе, Африке и Америке — позволяя читателям ощутить общее человеческое звучание, выходящее за пределы языковых различий.

Египетский поэт и писатель Ашраф Абуль-Язид считается одним из наиболее заметных современных арабских литературных голосов. Его творчество объединяет поэзию, художественную прозу, культурную журналистику и путевые заметки. Он опубликовал многочисленные поэтические сборники, книги рассказов и критические исследования, принимал участие в международных литературных фестивалях и способствовал знакомству читателей разных культур с арабской литературой. За свою карьеру он получил ряд наград и премий, среди которых *Большая литературная премия Манхэ* в Южной Корее, *Премия арабской журналистики* в Объединённых Арабских Эмиратах, *Золотая медаль Евразийского литературного фестиваля* в Турции, *Культурная премия Савириса* в Египте, а также *медаль Всемирной организации писателей* в России за перевод. Его имя также связано с межкультурными проектами, в частности с его деятельностью в качестве главного редактора международного культурного журнала The Silk Road Today, посвящённого диалогу цивилизаций. Его литературные произведения переведены на многие языки и стали предметом академических исследований, благодаря чему его поэзия достигла широкой читательской аудитории за пределами арабского мира. В его стихах философские размышления переплетаются с деталями повседневной жизни, а темы места, памяти, изгнания и человеческого существования занимают центральное место, отражая взгляд поэта, который смотрит на мир глазами путешественника в поисках смысла.

Ожидается также, что сборник «Улица в Каире» будет представлен на *Африканской книжной ярмарке в Париже* — крупном культурном событии, направленном на продвижение африканской и франкоязычной литературы в самом сердце французской столицы. По словам издателя, путь книги начинается в *Дакаре, где она выходит на этой неделе в издательстве Senegal Njaay Editions, после чего отправится в **Париж*, где будет представлена в программе ярмарки, объединяющей издателей, писателей и переводчиков со всего мира. Это участие станет новой ступенью в международном пути сборника, предоставляя ему возможность встретиться с новыми читателями и представить арабскую поэзию в африканском и франкоязычном культурном контексте.

Таким образом, книга продолжает своё символическое путешествие — от оживлённой каирской улицы к мировым литературным пространствам, подтверждая, что поэзия способна путешествовать дальше географических границ и что искреннее слово может соединять города, языки и культуры.

Маргарита Аль

Новости

Контакты